Keine exakte Übersetzung gefunden für ثغرات في المعلومات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ثغرات في المعلومات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cela étant, il y avait apparemment des lacunes dans les informations d'identification relatives à une « entité » figurant sur la liste qui aurait eu des liens avec la Sierra Leone.
    ومع ذلك كان واضحا أنه توجد ثغرات في المعلومات المحدَّدة بشأن ”كيان“ مدرَج في القائمة وذُكر أن له ارتباطات بسيراليون.
  • La stratégie implique le repérage continu des lacunes au niveau des informations et des compétences ainsi que la détermination des besoins, des priorités, des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience au niveau national.
    تتضمن هذه الاستراتيجية عملية تعقب متواصلة للثغرات في المعلومات والخبرات، والاحتياجات والأولويات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على المستوى الوطني.
  • Il serait possible d'améliorer les descriptifs de projet présentés par les Parties non visées à l'annexe I afin de combler un certain nombre de lacunes en matière d'informations.
    ويمكن تحسين الوصف الذي تقدمه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية، وذلك لمعالجة بعض هذه الثغرات في المعلومات.
  • En outre, la synthèse a permis de recenser des lacunes dans l'information dont dispose la Commission et de vérifier certaines de ses hypothèses de travail concernant Ahmed Abou Adass.
    إضافة إلى ذلك، ساعد الجهد المبذول لتوحيد المعلومات في تحديد الثغرات في معلومات اللجنة وفي التحقق من بعض فرضيات عملها المتعلقة بأحمد أبو عدس.
  • Dans le cadre de cette coopération, il a essayé de combler le manque d'informations concernant ses activités en prenant les dispositions nécessaires pour que des journalistes de l'Office rwandais de l'information fassent chaque jour des reportages depuis Arusha.
    وسعت المحكمة في إطار هذه الشراكة إلى سد الثغرة في المعلومات فيما يتعلق بعملها، بأن سهلت للصحفيين الروانديين العاملين بالمكتب الإعلامي الرواندي أن يذيعوا الأخبار من أروشا يوميا.
  • Ces données permettront également de combler certaines des lacunes majeures en termes d'information dans des domaines tels que la protection des enfants.
    وستساعد أيضا على سد بعض الثغرات الكبرى في المعلومات في مجالات من قبيل حماية الطفل.
  • Le groupe s'est, sur ce plan, inspiré des orientations relatives à l'évaluation des risques que le secrétariat avait élaborées et qui se trouvaient dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.1/13, ainsi que des orientations générales relatives aux informations complémentaires qui se trouvaient dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.1/11.
    وفي ذلك العمل واستفادت الفرقة من التوجيهات التي وضعت بالفعل في ورقة تقييم المخاطر التي وضعتها الأمانة، UNEP/FAO/RC/CRC.1/13، وكذلك توجيهات السياسات بشأن سد الثغرات في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.1/11.
  • Le projet vise à combler le manque d'informations scientifiques et techniques en mettant en place un dispositif pour développer un réseau thématique qui permettra l'échange d'informations sur l'état des connaissances et les progrès accomplis dans la lutte contre la désertification dans les pays touchés et constituera un portail Internet important favorisant les activités de coordination et l'échange de données.
    ويرمي المشروع إلى سد الثغرة في المعلومات العلمية والتقنية بتوفير آلية لشبكة مواضيعية لتبادل المعلومات عن آخر المستجدات والتقدم المحرز في مكافحة التصحر في البلدان المتضررة، وسيَكون بوابة مهمة على الإنترنت لتيسير تنسيق الأنشطة وتبادل البيانات.
  • Les comités ont fait peser une charge trop lourde sur la population affectée en lui demandant de fournir des preuves, et n'ont pas exercé les pouvoirs qui leur avaient été conférés pour demander aux autorités compétentes de mener des enquêtes afin de combler les lacunes dans les informations fournies par les victimes et les témoins.
    وقد حمّلت اللجنة الضحايا عبئا لا داعي له طالبة منهن تقديم بينات، ولم تمارس اللجان ما لديها من صلاحيات لحفز السلطات المعنية على إجراء تحقيقات بغية سد الثغرات في المعلومات المقدمة من الضحايا والشهود.
  • C'est dans ce contexte qu'a été soulignée la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles, de remédier aux insuffisances de l'information, de s'attaquer aux carences en matière de responsabilisation qui compromettaient la réalisation des objectifs, de donner à ceux-ci la teneur locale nécessaire et de faire en sorte que les pays en aient la maîtrise.
    وفي هذا السياق سُلِّط الضوء على الحاجة إلى تعزيز القدرات المؤسسية، وسد الثغرات في المعلومات، ومعالجة أوجه النقص في المساءلة عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وإعطاء الأهداف المضمون المحلي والملكية الوطنية اللازمين.